<   2010年 02月 ( 6 )   > この月の画像一覧

Quoi de neuf chez DARD et RIBO ? (2)/3 ; Continuation de l’entretien des palissages …

a0113208_2033578.jpg

a0113208_2035158.jpga0113208_20343571.jpg
a0113208_20354220.jpga0113208_2036942.jpg
a0113208_20403065.jpga0113208_20373864.jpg
a0113208_20401145.jpga0113208_2039232.jpg


ebizo-ichi のダール エ リボ2010年2月NEWS ダイジェスト ( 2 ) / 3 はこちら ...
[PR]

by ebizo-ichi | 2010-02-27 20:48 | ダール エ リボのワインの12ヶ月

Quoi de neuf chez DARD et RIBO ? (1)/3 ; Taille en gobelet sur les vieilles vignes …

a0113208_2034739.jpg

a0113208_23332586.jpga0113208_23344838.jpg
a0113208_2333062.jpga0113208_07841.jpg
a0113208_23561785.jpga0113208_23363619.jpg
a0113208_23351721.jpga0113208_012933.jpg


ebizo-ichi のダール エ リボ2010年2月NEWS ダイジェスト ( 1 ) / 3 はこちら ...
[PR]

by ebizo-ichi | 2010-02-26 20:41 | ダール エ リボのワインの12ヶ月

Le 16 février, c’était Mardi Gras 2010 ...

a0113208_19531463.jpg
a0113208_22564146.jpg











Surtout, pas de Mardi Gras sans ses beignets !

C’est la fête où l’on mange, dans notre région Rhône-Alpes, les bûgnes qui sont des beignets appréciés à Mardi gras.

Un verre de Saint Péray mousseux des Champs Libres avec les bûgnes maison ?
On boit un coup, quand même ?

a0113208_1955215.jpga0113208_19541482.jpg
a0113208_19553714.jpga0113208_19551871.jpg















En ce jour de carnaval,
à la crèche,
Ange-Marie, ses copains et copines,
ils ont chanté et dansé en se déguisant
en clown ! ! !


Soit dit en passant, cette année ...
La Chandeleur, le jour des crêpes, s'est fêtée le 2 février !

a0113208_19555229.jpga0113208_1956976.jpg


今年の《 Mardi Gras 》は2月16日 火曜日でした ...
フランスはカーニヴァルの日 ! 仮装して歌って踊って、揚げ菓子 ( beignet ) を食べる
習わしがあるそうで、この日が近くなるとローヌ地方のパン屋やケーキ屋に並び始めるのが " bûgne ビューニュ " というお砂糖のたっぷりかかった揚げ菓子 ...

この bûgne には一般的に、「 薄い生地のパリパリしたもの 」と「 生地をイーストで膨ませた、ドーナツ状のふわふわのもの 」の2種類があって ...
( 参 : 前者は、南仏ラングドック地方の " oreillette オレイエット " のことで、 bûgne はローヌ地方特有の呼び方 )
せっかく道具があるから、我が家はドーナツ タイプの bûgne を手作り !

そして大人は、こういう甘いモノには何かとサン ペレのスパークリング ワインを ...
ついでにお祭り気分もアップして、笑い声が弾けた ! ?

《 Chandeleur ( = クレープの日 ) 》は、今冬6度目の雪が降った2月2日でしたが、
ガレット デ ロワ、クレープにベニェなどなど、行事に因んだフランスのお菓子は、
日本の、お正月の花びら餅、雛祭りの菱餅、春と秋のお彼岸のおはぎ、子供の日の
かしわ餅やちまき、6月30日( 水無月晦日 )の水無月、丑の日の土用餅、十五夜の
月見団子、エトセトラ ... みたい !

* 聞いたところによると ...
《 le Carnaval ( 謝肉祭 ) 》は、《 l'Epiphanie( 公現祭 ) 》から《 Mercredi des Cendres 》までの期間に行われ、
特に最終日にあたる《 Mardi gras 》がカーニヴァルの日であり、この日に食べ収めをするのが宗教行事の一つ ...
と言うのも、翌日の《 Mercredi des Cendres 》から《 Pâques / dimanche de Pâques ( 復活祭 ) 》までの
《 le Carême ( 四旬節 ) 》は苦行と洗礼志願者の最終準備期間で、46日間肉食を断つ生活をするから ...
それが今では、こうした宗教的な意味合いはなくなって来ているとのこと ...


[PR]

by ebizo-ichi | 2010-02-18 20:10 | 発泡ワイン St-Péray

Clafoutis de de fruits rouges au chocolat à la St Valentin ...

a0113208_23125127.jpg

Joyeuse St Valentin avec Saint Péray mousseux des Champs Libres !



a0113208_23132778.jpg
Clafoutis de groseilles au chocolat
(Recette de Rodolphe PAQUIN)


Pour 8 personnes

200g de chocolat noir à 70 % de cacao
500 g de groseilles (ou tous les fruits rouges, par exemple, airelles, fraises, framboises, mûres…les combinaisons)
175 g de farine (+ un peu pour le moule)
60 g de sucre semoule
60 g de beurre fondu ( + un peu pour le moule)
7 oeufs
50 cl de lait
Sucre glace pour décor
1 pincée de sel

Préparation
Réaliser des copeaux de chocolat à l’aide d’un économe et égrainer les groseilles.
Préparer l’appareil à clafoutis : dans un saladier, mélanger la farine, le sucre, le beurre, le sel, les œufs et le lait jusqu’à l’obtention d’une consistance de pâte à crêpes.
Beurrer et fariner un moule à manqué antiadhésif
Préchauffer le four à 210 °C (th. 7).
Verser la moitié de l’appareil à clafoutis dans le plat, ajouter les copeaux de chocolat et les groseilles, puis verser le reste de l’appareil à clafoutis.
Enfourner le clafoutis et laisser le cuire 45 minutes.
C’est cuit quand c’est pris.
Avant de passer à table, faire réchauffer le clafoutis au four et saupoudrer le de sucre glace pour faire joli.

ebizo-ichi の小話はこちら ...
[PR]

by ebizo-ichi | 2010-02-14 23:20 | 発泡ワイン St-Péray

Week-end truffes à Montbrison-sur-Lez ...

a0113208_8382420.jpg

a0113208_936041.jpga0113208_9345894.jpg
a0113208_9352215.jpga0113208_9354282.jpg
a0113208_937087.jpga0113208_9364564.jpga0113208_9362280.jpga0113208_23231091.jpg
a0113208_9343881.jpga0113208_9341788.jpg
a0113208_9381563.jpg

『 ここ掘れ、ワン ! ワン ! 』 よく晴れた2月最初の週末、我らがドローム県は
モンブリゾン シュール レズにてトリュフ狩り ...
GRAMENON のミシェルの声掛けで、『 Chez Michel 』 のティエリー始めいつもの
食いしん坊仲間たちがパリやフランス各地から集合 ...
今年のトリュフは良質だが、量が少なくて相場が高いうえに長引く不況で、パリで
の売行きは非常に悪いそう ... さらに、価格は季節が終盤を迎えるここ一週間で一気
に2倍以上に跳ね上がり、因みにこの辺では 1kg 400→900ユーロ ( 12〜3万円 ) に !

そんな不景気な情報ばかり小耳に挟みながら ...
薄く切ったパンに、シャッシャとスライスしたてのトリュフ + 美味しいオリーヴ油をたらり + 旨いお塩をぱらり、でトリュフそのものの香り・食感・味をピュアに
堪能した後は、トリュフの産地ならではの様々な食材との組み合わせで、吐く息が
一日中香るほどたんまりとご馳走になって ... どれもとても美味しかった !!!
けれど ...
詰まるところ、オムレツなんかにして、卵ほどトリュフと相性がいいものはない !
半熟ゆで卵 & トリュフの超シンプルなコンビには惚れ直したくらい ! ! !

今日2月7日はこうして、私 ( ebizo-ichi ) 事ではありますが、偶然にも、贅沢に
トリュフ三昧の38回目の誕生日デシタ ...

そう言えば ...
ドローム県内のエルミタージュから以外と近い所にも黒トリュフの産地があって、
毎年2月になると ( 去年のお初は2月3日 ) 少しばかりおすそ分けをあずかるのに、
あれ ? 今年は便りがまだだ ... 気が付けばもう7日 ... どうしたのかしら ?

[PR]

by ebizo-ichi | 2010-02-07 23:59 | LCLとゆかいな仲間たち

Entrée d’hiver avec Lard, des choix blanc 2008 : Pâté de campagne au cumin ...

a0113208_1823826.jpg

A l’apéritif, avec un bon vin blanc frais comme notre Lard, des choix blanc et le bon pain de Luc, ça se mange tout seul !

a0113208_1833835.jpga0113208_184632.jpg


Pâté de campagne

Pour une terrine en terre d’une contenance d’environ 2 à 3 kg
500 g de foie de porc
1,5 kg de gorge de porc
100 g de crépine
1 cuillerée à soupe de persil haché
1 cuillerée à soupe d’oignon haché
1 cuillerée à café d’ail haché
2 cuillerées à soupe de sel
2 cuillerées à soupe de poivre long d'Izraël
2 cuillerées à soupe de graines de cumin d'Izraël
1 pincée de piment
6 cuillerées à soupe de whisky, cognac ou armagnac
25cl de crème liquide
6 œufs
Laurier, thym

Préparation
Hacher l’ensemble les viandes à la grille moyenne.
Mélanger soigneusement tous les ingrédients (sauf le laurier, le thym et la crépine) dans un saladier.
Laisser au frais, au moins 12 heures.
Préchauffer le four à 180°C (thermostat 6).
Mouler en dôme cette réparation dans les terrines, poser le laurier et le thym, recouvrir avec la crépine en la faisant glisser entre les parois de la terrine et la farce.
Faire cuire les terrines dans le four à 180°C pendant 2 h 30 au bain-marie.
Les laisser refroidir à température ambiante.
Les recouvrir de film d’alimentaire et laisser reposer au réfrigérateur pendant 3 jours.

ebizo-ichi の小話はこちら ...
[PR]

by ebizo-ichi | 2010-02-04 18:34 | 地ワイン Lard, des choix